Bolhaverso

Reader

pt-br

Leia os posts do bolha.blog.

en-us

Read all posts from our users.

from skadi

Recentemente, descobri que muitas imagens criadas com o Canva continham meu nome inserido automaticamente nos metadados. Exceto que... eu não quero que meu nome fique gravado nos metadados. :p

Descobri isso quando ativei o menu lateral de informações no gerenciador de arquivos Dolphin (F11 ou Menu > Show Panels > Information).

Percebi que o título da imagem nos metadados era o nome do arquivo original no Canva. Ou seja, ainda que eu renome a imagem no computador, nos metadados do arquivo o titulo permanecerá o definido no Canva.

Vou compartilhar aqui como fiz para remover os metadados de centenas de imagens de uma só vez!

(No momento, não consigo compartilhar cópias da tela aqui, então vai em texto cru mesmo. :p)

Para isso, usei o programa Digikam.

Ao abri-lo, importe as imagens que você quer modificar em massa e selecione-as.

No menu superior, clique em Batch Queue Manager.

A janela que abrir possui varios painéis. No painel abaixo à esquerda Queue Settings, defina os parâmetros de acordo com o que você deseja.

No meu caso, em Target, optei por desabilitar a opção “Use original Album” e selecionei “New Album” para criar um álbum para receber as imagens modificadas.

Em File Renaming, na primeira tentativa, cometi um erro e renomeei tudo errado (falarei disso logo mais abaixo), então, depois, apenas deixei selecionada a opção padrão “Use original filenames”.

Em Behaviour e Raw Decoding, não mexi.

Em Saving Images, como a qualidade JPG está definida em 75%, eu mudei para 100%.

No painel de controle do lado direito (Control Panel), fui até o final na opção “Metadata” e selecionei “Remove Metadata”. Ao clicar duas vezes ali, o recurso é aberto nos painéis superiores. No painel “Tool Settings”, selecionei as três opções: Exif, IPTC e XMP.

E é só. Depois, basta clicar em “RUN” e verificar se os metadados foram removidos e se o procedimento funcionou. É possível verificar no próprio Digikam, ou no painel de informações do Dolphin, no GIMP ou mesmo no terminal (precisa instalar o plugin ExifTool e depois lançar o comando “exiftool nomedoarquivo.jpg” no terminal).

Ah, vale dizer que os gerenciadores de arquivos de algumas distros Linux nem sempre mostram todos os metadados possíveis ao clicar em “Propriedades > Detalhes” de uma imagem. O Gwenview também é incompleto. O Dolphin, que é o gerenciador de arquivos padrão do KDE, não é exaustivo no que escolhe mostrar. Por essas e outras precisei instalar o Digikam.

__________________________________

Renomear arquivos em massa

Como eu disse antes, da primeira vez eu cometi um erro na customização do nome e acabei renomeando errado os arquivos cujos metadados foram removidos. Coisa boba mesmo, repeti uma opção e um modificador em Renaming Options. Este é um recurso muito bacana e tem opções avançadas, eu quis “brincar” um pouco mas não deu certo de primeira. 😁

Mas só percebi isso depois.

Eu não domino o Digikam, e talvez seja possível renomear os arquivos em massa. No entanto, como estou acostumada a usar o KRename (https://userbase.kde.org/KRename), seria mais rápido renomear os arquivos em massa por meio dele do que me aventurar no Digikam, que uso muito pouco, e ter que gastar tempo procurando como fazer na internet ou tateando dentro do programa mesmo.

Era 1h30 da madrugada, vamos de KRename.

(mas eu realmente queria dominar o Digikam e esse era um use case bom para testar novas coisas, mas o hábito falou mais forte...)

Renomear arquivos em massa no KRename é muuuuuito simples.

Basta abrir o programa, clicar em “Add” e escolher os arquivos desejados. Na próxima tela, você verá que existem 4 etapas no menu acima do painel dos arquivos: Files, Destination, Plugins e Filename.

Em “Destination”, deixei na mesma pasta e selecionei a opção para sobrescrever os arquivos (“Overwrite existing files”). Mas, se você não conhece o programa e tem medo de fazer besteira, crie uma pasta nova com os arquivos renomeados, em vez de substituir os existentes de cara.

Depois, fui direto para a 4° etapa (Filename), que tem inúmeras opções. No meu caso, eu precisava usar um regex. Para isso, fui em “Find and Replace > Add”, inseri meu regex no campo “Find” e selecionei “Find is a Regular Expression”. Clicar OK.

Também é possível acrescentar outras condições de substituição.

Ao dar o segundo OK, os arquivos foram pré-renomeados. Você pode verificar se está tudo certinho. Se estiver tudo certo, você clica no botão Finish.

Somente ao dar o comando “Finish” é que ele vai realmente renomear os arquivos no disco rígido.

Se como eu você precisar usar e abusar do regex, não hesite testar se ele funciona em um arquivo somente.

 
Read more...

from jackson

Um dos princípios mais conhecidos da escrita é a Arma de Tchekhov, que nas palavras de Raimundo Carrero, no seu livro “A preparação do escritor”, diz:

... se o narrador coloca uma corda na parede, ela tem que ter alguma função, nem que seja para enforcar o narrador.

Relembrando, como ele ainda diz: “Narrador não é autor. Autor não é narrador.” Autor somos nós, brincando de deus nos mundos que criamos, narrador são nossas personagens, as vozes que usamos para contar (ou não) sobre os mundos que habitam; “o autor escreve, o narrador conta.”

O que chamo de mal(bem)dição do escritor não é bem um princípio, mas uma percepção não dita por nós que escrevemos, que é olhar uma única cena e re(vi)ver suas múltiplas possibilidades. No livro “Exercices de Style” de Raymond Queneau, ele mostra como contar a mesma história 99 vezes, cada uma com um estilo diferente. No caso da mal(bem)dição, a variação vai além do estilo.

Imagine pedir para um grupo de pessoas escrever uma cena na qual alguém, numa cozinha, pega um copo d'água na pia. Cada pessoa vai escrever a sua própria versão, provavelmente diferentes entre si. E antes que cada uma decida sobre seu texto final, provavelmente ainda vão reescrever algumas versões antes disso. Essa é a mal(bem)dição do escritor.

Somos uma única pessoa autora, escrevendo sobre uma única cena, mas com várias vozes na nossa cabeça dizendo como cada versão deveria ser.

É uma benção porque faz parte da atividade de escrita a imaginação dessas várias possibilidades, o que chamamos de criatividade. É uma maldição porque, geralmente, é preciso escolher apenas uma delas, para continuar; uma redução das possibilidades de nosso multiverso narrativo. Ou como bem resumiu o Thiago, lá no Mastodon, a mal(bem)dição do escritor é um processo de computação quântica…

 
Leia mais...

from jackson

Quando criança (e participante do catecismo), pedia perdão a deus por desejar ser surdo. Ficava triste com esse pensamento, gostava de ouvir música (ainda gosto). Recentemente, assustei uma amiga: não conseguir esconder um desses episódios de “desconforto” auditivo. Ela me perguntou se doía, rapidamente assenti. Só depois, já em casa, pensei que melhor seria: sim, mas por dentro (e ânsia de vômito e desgaste físico).

O mais curioso, é que eu já era meio “surdo” antes, e nem sabia! Só me dei conta depois da primeira limpeza de ouvido. Um dia inesquecível, a sensação de ouvir tudo, sem conseguir focar, desorientação total. Por sorte, não estava só. É intrigante saber que o acúmulo de cera me protegeu por tanto tempo. Mas desde aquele dia, não fosse os fones de ouvidos…

 
Leia mais...

from skadi

Tenho trabalhado como tradutora voluntária em alguns projetos de código aberto. Meu objetivo é trazer o idioma português para projetos que gosto.

Quando me candidatei a voluntária em um grande projeto como tradutora, tive que responder algumas perguntas sobre COMO faço meu trabalho de tradução. Na primeira vez que vi essa pergunta, pensei: bem, eu apenas traduzo palavras que conheço, percorrendo meu dicionario mental. Mas certamente não é isso que eles queriam saber, e provavelmente querem comparar o seu repertório de estratégias para fazer as traduções com o repertório de outros candidatos no que diz respeito a traduções que não são tão simples de fazer quanto percorrer um dicionário mental.

Mas quais são as etapas que eu sigo? Então, tentei dissecar o que costumo fazer quando estou traduzindo, e aqui estão as etapas que sigo:

1- Primeiro de tudo, ler o texto inteiro e ver se entendeu 2- Procurar os termos desconhecidos 3- Entender o contexto, significado e traduzir frase por frase (não palavra por palavra) 4- Verificar a gramática/sintaxe 5- Fazer uma revisão

Mas essas etapas podem ser mais trabalhosas do que inicialmente se imagina:

  • Diante de algumas palavras menos conhecidas, consulto um dicionário online para obter definições, sinônimos e as melhores palavras equivalentes em outro idioma. Muitas vezes, ainda que eu conheça o significado da palavra, eu olho a definição assim mesmo para ter certeza que o que eu achava era isso mesmo, pois o problema de aprender outros idiomas de forma não muito formal é que às vezes a gente aprendeu errado.
  • Como falo fluentemente três idiomas, se tenho dúvida sobre como traduzir algo do francês ou inglês para o português e não acho resposta, vou consultar como os espanhóis fizeram. Às vezes, quando a tradução literal não funciona, olho a tradução francesa de uma palavra inglesa e vice-versa para adaptá-la ao português. O fato de saber uma terceira língua já me salvou várias vezes.
  • Crio um dicionário com as expressões mais comuns para que eu não perca tempo nas próximas traduções. Alguns projetos já possuem dicionario próprio que você tem que respeitar, o que é bem prático. Mas nem todos são bem estruturados.
  • Verifico a gramática e a ortografia antes de enviar. Eventualmente espero um pouco mais antes de revisar para dar uma “distanciada” da tradução recentemente terminada.
  • Ao traduzir as legendas de vídeos, levo em conta o contexto, o tom e o estilo. Precisa tomar cuidado para encontrar o equilíbrio ideal entre o tempo de um quadro de vídeo e a extensão do texto na tela e ser sucinta, buscando usar palavras eficientes que resumem a ideia que está sendo passada.
  • Se eu não entender uma palavra ou não saber se já existe uma tradução para um termo técnico, tenho que pesquisar para entender o assunto. Isso pode incluir passar um bom tempo lendo documentação técnica ou até instalar apps de concorrentes. Somente peço ajuda para os universitários (outros tradutores) em última instância, até porque os projetos em que tenho trabalhado não possuem comunidades ativas.
  • Se o conteúdo for realmente técnico e eu perceber que não tenho capacidade (ou tempo) de fazer uma boa tradução, deixo para o próximo. Percebi que normalmente bloqueio na hora de traduzir termos de infraestrutura/devops/protocolos então é um esforço que parei de fazer pelos resultados que me deixavam ansiosa e com medo de estar errada. Na dúvida, não traduza.

Quando saí do piloto automático e parei para pensar no que estava fazendo, percebi que, ainda que eu faça isso de graça e não seja profissional, é um trabalho que exige disciplina e rigor. Tenho tendência a menosprezar coisas que faço com facilidade e prazer, mas, dessas raras vezes em que paro para refletir sobre o significado de tal atividade e sobre o tempo que dedico a projetos de pessoas que nem conheço, encontro algumas qualidades e fico agradecida por ter conhecimento específicos que são úteis a outros, e por ter motivação e abnegação para aplicá-los em projetos que não são meus, sem nenhuma expectativa de retribuição.

 
Read more...

from skadi

XMPP logo Influenciada por discussões no Mastodon, tenho me interessado bastante sobre protocolos de mensageiros instantâneos como o #XMPP e tenho guardado nos meus arquivos os links de artigos sobre o assunto que tenho lido.

Decidi compartilhar aqui a lista de artigos encontrados com outros interessados. A ideia é ir acrescentando novos links conforme mais leituras forem feitas.

Os artigos estão em inglês, salvo se sinalizados com 🇧🇷 ou 🇫🇷.

Indice:

  1. Geral 1.2. Artigos em português 1.3. Artigos em francês
  2. Servidores XMPP
  3. OMEMO
  4. Na mídia

1. Geral

-** Comparison XMPP/Matrix** https://www.freie-messenger.de/en/systemvergleich/xmpp-matrix/

1.2. Artigos em português: 🇧🇷

Explicações em português feitas pela comunidade brasileira no Mastodon:

1.3. Artigos em francês: 🇫🇷

  • Messagerie instantanée – XMPP

https://www.chapril.org/-XMPP-.html

2. Servidores XMPP

2.1. Ejabberd

2.2. Prosody

3. Sobre OMEMO (criptografia utilizada pelo XMPP):

Omemo logo

0384: OMEMO Encryption: Specifications https://xmpp.org/extensions/xep-0384.html

OMEMO Multi-End Message and Object Encryption https://conversations.im/omemo

PDF: OMEMO: Cryptographic analysis repo (resultado de auditoria) https://conversations.im/omemo/audit.pdf

Signal Encryption vs. XMPP Omemo https://www.reddit.com/r/signal/comments/10edi7b/signal_encryption_vs_xmpp_omemo/

Blind Trust Before Verification https://gultsch.de/trust.html

4. Na mídia

This Is the Code the FBI Used to Wiretap the World (2022) https://www.vice.com/en/article/anom-app-source-code-operation-trojan-shield-an0m/

Hack Exposes Reams of Private Jabber Chats (2017) https://www.vice.com/en/article/hack-exposes-reams-of-private-jabber-chats/

The NSA Uses the Same Chat Protocol as Hackers and Activists (2014) https://www.vice.com/en/article/the-nsa-uses-the-same-chat-protocol-as-hackers-and-activists/

 
Read more...

from jackson

O racismo me parece um processo de desumanização de mão dupla, no sentido em que, para desumanizar a pessoa negra, do jeito que ele fez e continua fazendo através da mente e corpo, é preciso que o homem branco já tenha antes também se desumanizado, ainda que ele não perceba; o que não o exime de sua responsabilidade (seja ela por ignorância e/ou má-fé)!

Não me intriga o racismo ser a pior coisa já concebida pelo homem branco (e devemos sempre apontar a responsabilidade deste problema), porque a gente já viu não haver limites para maldade, mas o fato dele ser recente, numa escala histórica; e hoje, nós vivemos nessa distopia, como se ela estivesse aí desde sempre…

Solidariedade a todas as pessoas negras que sofrem com o racismo. Tenho esperança que, num futuro próximo, olharemos para hoje, da mesma forma que olhamos para o mais famoso holocausto (pois os mais letais, impostos às populações africanas pelo dita “civilização” europeia, o racismo, ainda não nos deixa enxergar), com olhar de repugnância.

E quando este dia chegar, também espero nos perguntar como conseguimos aceitar conviver com tamanha atrocidade. Porque a única diferença entre o conhecido holocausto do passado e o “desconhecido” racismo de hoje, é que este último continua matando, eficientemente, to-dos-os-di-as!

Um escritor que gosto (o Raimundo Carrero) diz que o jornal é a dor do mundo. Para mim, a dor do mundo, a real desgraça do nosso mundo mesmo, é o racismo.

Já escrevi “Sobre o racismo…”

 
Leia mais...

from jackson

Somos instantes (realmente)…

Hoje, na primeira aula de escrita criativa, estava todo feliz por conseguir me matricular e a aula estava indo tão bem, com a professora referenciando várias pessoas autoras que eu já conhecia, a turma também empolgada, tudo ótimo…

Até que, no final, entreguei a ela o livro coletivo, resultado de uma oficina de haicai, de que participei na pandemia e, enquanto ela lia a capa, comentou que o organizador da obra (e mediador do curso) havia falecido.

Nessa hora, só tive como reação colocar a mão no rosto, por uns segundos (e nesse breve intervalo, rever toda a nossa curta, mais intensa interação naquela oficina). Acho que nunca saberei expressar com palavras esse sentimento de vertigem que a gente sente quando ouve uma notícia dessas, a percepção da ausência…

Ele foi uma pessoa com quem tive contato por apenas algumas semanas, mas o nosso grupo se deu tão bem (tanto que publicamos o livro), que parecíamos que já nos conhecíamos há muito tempo. Estávamos todos preocupados naqueles tempos de morte, mas mesmo assim, nos encontrávamos assídua e remotamente para estudar e escrever. Então, assim como a jovem psicanalista do meu conto Sobre “fraquezas”…, não tive como não esconder minha reação.

A professora pediu desculpas, mas também não tinha como ela saber que eu não sabia daquela informação (e isso me acontece com mais frequência do que gostaria). De qualquer forma, tentei e acho que me recompus rápido, acho.

Foi a segunda vez que isso me ocorreu esse ano, a anterior foi antes de eu apresentar uma avaliação final numa disciplina e um antigo coordenador, que nunca me enviava mensagem, enviar uma (por isso achei de ler na hora) avisando da morte de um amigo do curso no qual dávamos aula.

Enfim, a morte sempre é algo triste, mas parece muito pior quando vem assim, sem avisos e injustamente antes do tempo, essas duas pessoas eram tão jovens…

Link para o livro

Este texto não é um rascunho, apenas um registro pessoal, por isso não vai para o sitezinho.

 
Leia mais...

from notamental

If you're trying to upgrade Proxmox from 7 to 8 using K or S OVH Type Servers, and you are loosing network connection after the reboot this is for you.

A kernel regression could affect the kernel network devices detection.

To fix this you need to add pci=noear to your grub config before rebot.

Example

root@yourserver:~# cat /etc/default/grub|grep quiet
GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT="quiet pci=noaer"

How to do it?

vim /etc/default/grub

Change

GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT="quiet"

To

GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT="quiet pci=noaer"

Update grub config

update-grub

Then reboot.

reboot

Tags for search index

  • X550
  • enp5s0f0
  • pve-kernel
  • ixgbe
  • k7

Refs

 
Read more...

from postmortem

Pessoal,

Nosso servidor no DatabaseMart começou a se comportar de forma inesperada.

O I/O de disco começou a subir muito e ficou impraticável manter a operação lá.

O suporte não conseguiu solucionar, portanto, fizemos rollback para OVH.

Estamos de volta na OVH, finalizando ainda algumas configurações.

O que podemos melhorar?

Vamos colocar o bolha.io, site estático fora da OVH para poder comunicar problemas quando ocorrem.

Vamos colocar o mattermost.bolha.chat fora da OVH para que vocês possam falar conosco em caso de um problema nos servidores principais.

Vamos criar uma conta no mastodon.social para informar de problema que possam estar acontecendo nos servidores da OVH.

Vamos colocar um NGINX no servidor do KUMA (status.bolha.us) para não depender do NGINX que roda nos servidores da OVH.

E os dados?

Fizemos um backup ontem às 19hs das VMs do servidor da DatabaseMart e restauramos do lado de cá.

Como podemos ver se está no ar ou não?

Acesse sempre o https://status.bolha.us e https://bolha.io para ter informações.

 
Read more...

from João Miguel Neves

Aprendendo a desenhar: Parte 1 Ontem de madrgada decidi que eu iria me organizar para aprender a desenhar, habilidade que eu já queria queria desenvolver quando criança. Mas, eu só decidi começar recentemente, principalmente, porque eu estou consumindo mais quadrinhos, e conteúdos relacionados, e eu quero ter esse hobby, além disso, eventualmente vou aprender a desenvolver jogos e desenhar vai ser uma habilidade útil para isso. E, diante de tudo isso, eu decidi que nesse blog vou documentar o meu progresso nessa aventura.

Para me organizar decidi escolher uma playlist de curso no youtube, e nela eu vou tentar fazer pelo menos 4 aulas por semana, além disso, sempre que eu não estiver fazendo nada vou fazer pequenos exercícios de fundamentos dodesenho, alternando os fundamentos a cada semana.

 
Read more...

from Blog do Emanoel

A escrita acadêmica possui muitas regras e tem norma para tudo. Um caminho que você pode escolher é o utilizar modelos já prontos no overleaf.

Nesse exemplo, a escrita de um capítulo de livro exigia que fosse utilizado um modelo da Sociedade Brasileira de Computação. Pronto! Não precisa se preocupar com as normas que regem a formatação. Já está tudo definido, basta se preocupar com a escrita de fato.

 
Leia mais...

from bolhaverso

O Invidious é um frontend para o youtube, um projeto open source bem bacana que oferece uma interface sem propaganda ou rastreamento.

Funcionou durante um bom tempo, mas hoje em dia o youtube bloqueia ele completamente.

Ele rodava na url https://tube.bolha.tools.

Como não funciona mais, estamos tirando do ar essa interface.

Em breve traremos novos serviços.

[s] Guto

 
Read more...